Evening Chanting (English)

True and False Refuges

[ Ha꜓nda mayaṃ khemākhema-sa꜕raṇa-gamana- -pa꜕ridīpikā-gāthā꜓yo bha꜕ṇāmase ] Bahuṃ ve sa꜕ra꜓ṇaṃ yanti꜕ pa꜕bba꜕tāni va꜕nāni꜓ ca Ārāma-rukkha꜕-cetyāni manussā꜓ bha꜕ya꜕-tajji꜕tā To many re꜕fu꜕ge꜕s th꜕ey go — To mountain slopes and fo꜓re꜕st glades, To pa꜕rkla꜕nd shri꜕nes an꜕d sa꜕cre꜕d sites — People overco꜓me by꜕ fear. N’etaṃ kho sa꜕ra꜓ṇaṃ khemaṃ n’etaṃ sa꜕raṇam-u꜓tt꜕amaṃ N’etaṃ sa꜕raṇam-āgamma sa꜕bba-dukkhā꜓ pa꜕mucca꜕ti Such a refuge is no꜕t se꜕cure, Such a refuge is no꜓t su꜕preme, Such a꜓ refuge do꜕es no꜕t bring Complete release from suf꜕fe꜕ring. Yo ca꜕ Buddhañca꜕ Dhammañca꜕ sa꜓ṅghañca꜕ sa꜓ra꜕ṇaṃ ga꜕to Ca꜕ttāri a꜕riya-saccāni sa꜕mmappaññāya꜓ pa꜕ss꜕ati Whoe꜕ve꜕r go꜕es t꜕o r꜕efuge In the Tr꜓iple꜕ Gem Sees with ri꜓ght disce꜕rnment The Fo꜕ur No꜕bl꜕e Truths: Dukkhaṃ dukkha-sa꜕muppādaṃ dukkhassa ca꜕ a꜕ti꜕kka꜕maṃ A꜕riyañ-c’a꜕ṭṭh’a꜓ṅgi꜕kaṃ maggaṃ dukkhūpasa꜕ma꜕-gāmi꜓naṃ Suffering an꜕d it꜕s o꜕rigin And that which li꜓es be꜕yond — The Nob꜕le E꜕ightfo꜕ld Path That leads th꜓e way to su꜕ff’r꜕ing’s end. Etaṃ kho sa꜕ra꜓ṇaṃ khemaṃ etaṃ sa꜕raṇam-u꜓tta꜕maṃ Etaṃ sa꜕raṇam-āgamma sa꜕bba-dukkhā꜓ pa꜕mucca꜕ti Such a꜓ refuge i꜕s se꜕cure, Such a refuge i꜓s su꜕preme, Such a refuge tr꜕uly꜕ brings Complete r꜓elease from all su꜕ffe꜕ring.