Evening Chanting (English)
True and False Refuges
[ Ha꜓nda mayaṃ khemākhema-sa꜕raṇa-gamana-
-pa꜕ridīpikā-gāthā꜓yo bha꜕ṇāmase ]
Bahuṃ ve sa꜕ra꜓ṇaṃ yanti꜕
pa꜕bba꜕tāni va꜕nāni꜓ ca
Ārāma-rukkha꜕-cetyāni
manussā꜓ bha꜕ya꜕-tajji꜕tā
To many re꜕fu꜕ge꜕s th꜕ey go —
To mountain slopes and fo꜓re꜕st glades,
To pa꜕rkla꜕nd shri꜕nes an꜕d sa꜕cre꜕d sites —
People overco꜓me by꜕ fear.
N’etaṃ kho sa꜕ra꜓ṇaṃ khemaṃ
n’etaṃ sa꜕raṇam-u꜓tt꜕amaṃ
N’etaṃ sa꜕raṇam-āgamma
sa꜕bba-dukkhā꜓ pa꜕mucca꜕ti
Such a refuge is no꜕t se꜕cure,
Such a refuge is no꜓t su꜕preme,
Such a꜓ refuge do꜕es no꜕t bring
Complete release from suf꜕fe꜕ring.
Yo ca꜕ Buddhañca꜕ Dhammañca꜕
sa꜓ṅghañca꜕ sa꜓ra꜕ṇaṃ ga꜕to
Ca꜕ttāri a꜕riya-saccāni
sa꜕mmappaññāya꜓ pa꜕ss꜕ati
Whoe꜕ve꜕r go꜕es t꜕o r꜕efuge
In the Tr꜓iple꜕ Gem
Sees with ri꜓ght disce꜕rnment
The Fo꜕ur No꜕bl꜕e Truths:
Dukkhaṃ dukkha-sa꜕muppādaṃ
dukkhassa ca꜕ a꜕ti꜕kka꜕maṃ
A꜕riyañ-c’a꜕ṭṭh’a꜓ṅgi꜕kaṃ maggaṃ
dukkhūpasa꜕ma꜕-gāmi꜓naṃ
Suffering an꜕d it꜕s o꜕rigin
And that which li꜓es be꜕yond —
The Nob꜕le E꜕ightfo꜕ld Path
That leads th꜓e way to su꜕ff’r꜕ing’s end.
Etaṃ kho sa꜕ra꜓ṇaṃ khemaṃ
etaṃ sa꜕raṇam-u꜓tta꜕maṃ
Etaṃ sa꜕raṇam-āgamma
sa꜕bba-dukkhā꜓ pa꜕mucca꜕ti
Such a꜓ refuge i꜕s se꜕cure,
Such a refuge i꜓s su꜕preme,
Such a refuge tr꜕uly꜕ brings
Complete r꜓elease from all su꜕ffe꜕ring.