Evening Chanting (English)
The Verses of Tāyana
[ Handa mayaṃ tāyana-gāthāyo bhaṇāmase ]
Chi꜓nda so꜕taṃ pa꜕rakkamma
kā꜕me panūda brā꜓hm꜕aṇa
Nappahā꜓ya mu꜕ni kāme
n’ekattam-upa꜕pajja꜕ti
Exert yourself a꜕nd cut t꜕he stream.
Discard sense-pl꜓easu꜕res, Holy꜕ Man;
Not letting sensu꜕al pleasu꜕res go,
A sage will no꜓t re꜕ach uni꜕ty.
Kayirā ce ka꜕yirāthe꜓naṃ
da꜕ḷham-enaṃ pa꜕rakka꜕me
Sithilo hi pa꜕ribbājo
bh꜕iyyo ākira꜕te ra꜕jaṃ
Vigorously, wi꜕th all on꜕e’s strength,
It should be do꜓ne, wh꜕at should b꜕e done;
A lax monast꜕ic life sti꜕rs up
The dust of pa꜓ssio꜕ns all th꜕e more.
A꜕kataṃ dukkaṭaṃ se꜓yyo
pacchā tappati du꜓kk꜕aṭaṃ
Katañca su꜕ka꜓taṃ seyyo
yaṃ ka꜕tvā nānuta꜕ppa꜕ti
Better is not t꜕o do ba꜕d deeds
That afterwa꜓rds wo꜕uld bring re꜕morse;
It’s rather go꜓od de꜕eds one sho꜕uld do
Which having done on꜕e won’t re꜕gret.
Kuso꜓ ya꜕thā du꜕ggahi꜕to
hattham-evā꜓nu꜕kant꜕ati
Sā꜓maññaṃ du꜕pparāma꜕ṭṭhaṃ
nirayāyūpa꜕kaḍḍh꜕ati
As Kusa-grass, wh꜕en wrongly꜕ grasped,
Will only cu꜓t i꜕nto on꜕e’s hand
So does th꜕e monk’s lif꜕e wrongl꜕y led
Indeed drag on꜓e t꜕o hell꜕ish states.
Yaṃ kiñci si꜕thi꜓laṃ kammaṃ
sa꜓ṅki꜕liṭṭha꜓ñca꜕ yaṃ va꜓taṃ
Sa꜓ṅka꜕ssaraṃ brahma-ca꜕ri꜓yaṃ
na taṃ ho꜓ti ma꜕happh꜕alan’ti
Whateve꜕r deed tha꜕t’s slackl꜕y done,
Whatever vo꜓w co꜕rruptl꜕y kept,
The Holy Life le꜕d in꜕ doubtf꜕ul ways —
All these will ne꜓ve꜕r bear gr꜕eat fruit.