Evening Chanting (English)

Just as Rivers

Yathā vāri-vahā꜓ pūrā pa꜕ripūrenti sāgaraṃ Just as ri꜕ve꜕rs fu꜕ll o꜕f wa꜕ter entirely fill u꜓p th꜕e sea Evam-eva i꜓to dinnaṃ pe꜕tānaṃ u꜕pakappa꜕ti So will what’s he꜕re be꜕en gi꜕ven bring blessi꜓ngs to dep꜕art꜕ed sp꜕irits. Icchitaṃ pa꜕tthitaṃ tu꜓mhaṃ May all your ho꜕pes a꜕nd a꜕ll yo꜕ur lo꜕ngings Khippam-eva sami꜓jjhatu Come true in n꜓o lo꜕ng time. Sa꜕bbe pūrentu sa꜓ṅkappā May all your w꜕ish꜕es b꜕e fu꜕lfilled Cando paṇṇaraso꜓ yathā Like on the fi꜕fte꜕enth da꜕y th꜕e moon Maṇi jot꜕iraso꜓ yathā Or like a bright and sh꜓ini꜕ng gem. Sabb’ītiyo vivajja꜓ntu May all misfo꜕rtu꜕nes b꜕e a꜕vo꜕ided, S꜕abba-rogo vinassa꜕tu May all il꜕lne꜕ss b꜕e di꜕spelled, Mā te bha꜕vatv-antarā꜓yo May you n꜓ever me꜕et wi꜕th da꜕ngers, Sukhī꜓ dīgh’āyu꜕ko bha꜕va May you be ha꜕pp꜕y an꜕d li꜕ve long. A꜕bhivādana-sī꜓lissa꜕ Niccaṃ vu꜕ḍḍhāpa꜕cāyi꜕no C꜕attāro dhammā vaḍḍha꜓nti Āyu꜓ vaṇṇo su꜕khaṃ balaṃ For those who ar꜕e r꜕esp꜕ectful, Who always ho꜓nour the e꜕lders, Four are th꜓e qu꜕al꜕iti꜕es wh꜕ich wi꜕ll in꜕crease: Life, be꜓auty, ha꜕ppi꜕ne꜕ss an꜕d strength. Bhavatu sa꜕bba꜕-maṅg꜓alaṃ May every ble꜕ssi꜕ng co꜕me t꜕o be Rakkha꜓ntu sa꜕bba꜕-deva꜓tā And all good spirits gu꜓ard yo꜕u well. Sa꜕bba-bu꜓ddhānu꜓bhāvena Through the po꜕we꜕r o꜕f a꜕ll Bu꜕ddhas Sa꜕dā so꜕tthī꜓ bhavantu꜕ te May you a꜕lwa꜕ys b꜕e a꜕t ease. Bhavatu sa꜕bba꜕-maṅg꜓alaṃ May every ble꜕ssi꜕ng co꜕me t꜕o be Rakkha꜓ntu sa꜕bba꜕-deva꜓tā And all good spirits gu꜓ard yo꜕u well. Sa꜕bba-dha꜓mmānu꜓bhāvena Through the po꜕we꜕r o꜕f a꜕ll Dha꜕mmas Sa꜕dā so꜕tthī꜓ bhavantu꜕ te May you a꜕lwa꜕ys b꜕e a꜕t ease. Bhavatu sa꜕bba꜕-maṅg꜓alaṃ May every ble꜕ssi꜕ng co꜕me t꜕o be Rakkha꜓ntu sa꜕bba꜕-deva꜓tā And all good spirits gu꜓ard yo꜕u well. Sa꜕bba-sa꜓ṅghānu꜓bhāvena Through the po꜕we꜕r o꜕f a꜕ll Sa꜕ṅghas Sa꜕dā so꜕tthī꜓ bhavantu꜕ te May you a꜕lwa꜕ys b꜕e a꜕t ease.