Evening Chanting (English)
Just as Rivers
Yathā vāri-vahā꜓ pūrā pa꜕ripūrenti sāgaraṃ
Just as ri꜕ve꜕rs fu꜕ll o꜕f wa꜕ter entirely fill u꜓p th꜕e sea
Evam-eva i꜓to dinnaṃ pe꜕tānaṃ u꜕pakappa꜕ti
So will what’s he꜕re be꜕en gi꜕ven bring blessi꜓ngs to dep꜕art꜕ed sp꜕irits.
Icchitaṃ pa꜕tthitaṃ tu꜓mhaṃ
May all your ho꜕pes a꜕nd a꜕ll yo꜕ur lo꜕ngings
Khippam-eva sami꜓jjhatu
Come true in n꜓o lo꜕ng time.
Sa꜕bbe pūrentu sa꜓ṅkappā
May all your w꜕ish꜕es b꜕e fu꜕lfilled
Cando paṇṇaraso꜓ yathā
Like on the fi꜕fte꜕enth da꜕y th꜕e moon
Maṇi jot꜕iraso꜓ yathā
Or like a bright and sh꜓ini꜕ng gem.
Sabb’ītiyo vivajja꜓ntu
May all misfo꜕rtu꜕nes b꜕e a꜕vo꜕ided,
S꜕abba-rogo vinassa꜕tu
May all il꜕lne꜕ss b꜕e di꜕spelled,
Mā te bha꜕vatv-antarā꜓yo
May you n꜓ever me꜕et wi꜕th da꜕ngers,
Sukhī꜓ dīgh’āyu꜕ko bha꜕va
May you be ha꜕pp꜕y an꜕d li꜕ve long.
A꜕bhivādana-sī꜓lissa꜕
Niccaṃ vu꜕ḍḍhāpa꜕cāyi꜕no
C꜕attāro dhammā vaḍḍha꜓nti
Āyu꜓ vaṇṇo su꜕khaṃ balaṃ
For those who ar꜕e r꜕esp꜕ectful,
Who always ho꜓nour the e꜕lders,
Four are th꜓e qu꜕al꜕iti꜕es wh꜕ich wi꜕ll in꜕crease:
Life, be꜓auty, ha꜕ppi꜕ne꜕ss an꜕d strength.
Bhavatu sa꜕bba꜕-maṅg꜓alaṃ
May every ble꜕ssi꜕ng co꜕me t꜕o be
Rakkha꜓ntu sa꜕bba꜕-deva꜓tā
And all good spirits gu꜓ard yo꜕u well.
Sa꜕bba-bu꜓ddhānu꜓bhāvena
Through the po꜕we꜕r o꜕f a꜕ll Bu꜕ddhas
Sa꜕dā so꜕tthī꜓ bhavantu꜕ te
May you a꜕lwa꜕ys b꜕e a꜕t ease.
Bhavatu sa꜕bba꜕-maṅg꜓alaṃ
May every ble꜕ssi꜕ng co꜕me t꜕o be
Rakkha꜓ntu sa꜕bba꜕-deva꜓tā
And all good spirits gu꜓ard yo꜕u well.
Sa꜕bba-dha꜓mmānu꜓bhāvena
Through the po꜕we꜕r o꜕f a꜕ll Dha꜕mmas
Sa꜕dā so꜕tthī꜓ bhavantu꜕ te
May you a꜕lwa꜕ys b꜕e a꜕t ease.
Bhavatu sa꜕bba꜕-maṅg꜓alaṃ
May every ble꜕ssi꜕ng co꜕me t꜕o be
Rakkha꜓ntu sa꜕bba꜕-deva꜓tā
And all good spirits gu꜓ard yo꜕u well.
Sa꜕bba-sa꜓ṅghānu꜓bhāvena
Through the po꜕we꜕r o꜕f a꜕ll Sa꜕ṅghas
Sa꜕dā so꜕tthī꜓ bhavantu꜕ te
May you a꜕lwa꜕ys b꜕e a꜕t ease.